|Course Type||Course Code||No. Of Credits|
Semester and Year Offered: WS 2016
Course Coordinator and Team: Radha Chakravarty
Email of course coordinator: radha[at]aud[dot]ac[dot]in
This course encourages students to think beyond the book to its connections with larger frames of signification. The links between literature, language, culture, history and society, form the core concerns. Offering the student a working knowledge of concepts and theories related to intertextuality and its variants (especially transtextuality), the course provides an entry point into some of the central debates and issues in Comparative Literature and Translation Studies. From ideas of imitation and influence, reception and transformation, mimicry and parody, the course tracks the changes in a field that has today expanded to include digital technologies of reading. Focusing on the politics of intertextuality, it opens up radical, interventionist possibilities that resituate literature and language at the heart of social and cultural transformations. The course also underscores the centrality of translation in comparative literary practices in a multilingual world. Moving beyond the written text to other disciplines and cultural practices, the course situates Comparative Literature and Translation Studies as an interdisciplinary field where various strands of the Humanities and Social Sciences intersect in significant ways.
Upon successful completion of the course, the student will be able to:
Brief description of modules/ Main modules:
Module 1: Theoretical approaches: Introduction to concepts and terminology.
This module offers an introduction to ideas, concepts and terminology related to theories of intertextuality. The idea is to draw the student into the discourse and vocabulary of Comparative Literature and Translation Studies.
Module 2: Ways of reading: Debates and issues in Comparative Literature.
This module engages the student in debates and issues related to intertextuality, focusing on paradigm shifts in key areas of Comparative Literature.
Module 3: Politics of intertextuality: Interventionist possibilities
This module emphasizes the interventionist possibilities inherent in literary relations. It underscores the links between literature, culture and history, and demonstrates the radical potential of intertextuality as a mode of resistance.
Module 4: Translation and Comparative Literature
This module focuses on the role of translation in connecting languages and cultures. It draws attention to the idea of transtextuality, or thinking beyond the book.
Module 5: Literature and other cultural practices: Emerging interfaces
This module operates at the interfaces between literature and other cultural practices, such as cinema, performance, media and the visual arts. Through the prism of interdisciplinarity, it problematizes the relationship between Comparative Literature and Cultural Studies. It also raises questions about the changes ushered in by new technologies of reading in the digital age.
Assessment Details with weights:
Continuous assessment, based on
Reading List: (Indicative only)